明日からスペイン語業務が入るんだけど、日本オフィスが普通に「スペイン語しゃべれんだよね?通訳やって」みたいな感じできたのを上司が「別料金になりますが?」って言ったら「は?ちょっと通訳してくれればいいんだってー!」とか言ってて上司が
「事務能力と通訳能力では価値が異なりますので、金額も異なります」と譲らなかったら今度は契約書漁り出して「ほら、ここに通訳業務承る」的なこと書いてあるとか言ってきて
そしたら上司が「この部分読めますか?これは委託業務以外の業務の場合(通訳等)は別料金と書いてあります」と
淡々と答えた後に「この文書翻訳も本来ならば金銭が発生します。このページ全部翻訳したら3000円程度ですが?」と言ってて、向こうは目を見開いた後でほんとにほんとにすげー無視をして部屋から出ていった
5-6時間後にメールで正式な依頼文書がきたんだけど、ほんと致し方なく出した感じで誤字脱字記入漏れすごくて、「あーいじけてやっつけ仕事したなー」ってのがすげーわかって困ってたら上司が眉ひとつ動かさず4-5回「やり直し」って送り返しててほんと気持ちが楽になった
”- Twitter / @hanenohaetashra (via hkakktakka)